学習記録

7/13(月)~7/19(日)まだまだです

学習時間
7/13(月)~7/19(日)
1年と24週目(76週目):39h/累計:2,983h

内容
・化粧品特許の翻訳

学習進捗

化粧品特許の自力翻訳をしています。
時間を計測しつつ、1週間で1件終えました。ただし見直しや校正はこれからです。
事前の下調べ、内容理解、前処理についてはある程度やり方を整理済みですが(まずはたたき台程度ですが)、翻訳~校正~後処理についても、今週でやり方を整理する予定です。

どうすれば次にもっとやりやすくなるか?分野に関わらず応用が効くか?という観点で自分なりのやり方を構築していく予定です。

翻訳の精度自体まだまだなのは、実際やってみてよくわかりました。
たとえもっと時間をかけたとしても、仕事として対価を得る状態には程遠い状態です。
原文を読んで内容は理解が出来たとしても、日本語に置き換えるのは難しい。
まずはもっと量をこなさないと、先が見えてこない気がします。

翻訳中は、Trados、秀丸はもちろん、構文が分からなくなったらWordで色分けしてみたり、成分名や化合物名など単語の羅列にはExelを使ってみたり、ネット検索、辞書串刺し検索、知子など、PC画面の広さが足りなく感じます。
今現在は13インチ(ノートPC)+24インチ(モニター)のデュアルディスプレイですが、ちょっと厳しく感じます。

 

 

ABOUT ME
chamaedorea
2019年2月より、レバレッジ特許翻訳講座を受講中です。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です