学習記録

8/10(月)~8/16(日)またいろいろ整理

学習時間
8/10(月)~8/16(日)
1年と28週目(80週目):57h/累計:3,154h

内容
・化粧品特許 翻訳の見直し
・請求項の訳し方
・特許特有の表現
・先週に続き、翻訳スキームの整理
・求人情報の整理 など

現状について

求人情報を整理しつつ、今後の方向性を整理してます。

まずは自分の現状を整理
「特許翻訳」という分野を勉強し、基礎となる化学物理の学習をし、トラドス
やその他ITを使い、調べ物をし、ひととおりの手順を踏んで翻訳をすることができるようになりました(未熟ながら)。
ただしその先の、売りになるような専門分野の習得には至っていません。
化粧品や接着剤の分野を勉強してきましたが、それだけで売りになるほどではありません。

今トライアルを受験することについて
応募可能な求人はかなり制限されますが、それでも何とかトライアルを突破し、実ジョブを経験して「実ジョブをこなすためにやるべきこと」がはっきりすれば、勉強のやり方も修正されるのではないだろうか。試行錯誤しつつたどり着いた今のやり方も、実は間違いが沢山ある気がする。

そして、その先のトライアル
今のところ3ヶ月先くらいを考えていますが、専門分野を習得し、実ジョブも経験して、今より優位な立場でトライアルを受けられるようになっていようと思います。

 

 

 

 

 

 

ABOUT ME
chamaedorea
2019年2月より、レバレッジ特許翻訳講座を受講中です。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です